和合本
這樣,神報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。
當代聖經譯本
上帝就這樣使亞比米勒得到了報應,因為他殘殺了自己的七十個兄弟,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這樣, 神報應了亞比米勒向他父親所行的惡事,就是他殺了自己的兄弟七十個人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這樣,上帝報應了亞比米勒對他父親所做的惡事,因為他殺害了自己的七十個兄弟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這樣,上帝報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。
CNET中譯本
這樣, 神報應亞比米勒向他父親所行的惡,就是殺了弟兄七十個人的惡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞比米勒殺兄弟七十人、所行於父之惡、上帝報之若是、