和合本
有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的腦骨。

當代聖經譯本
有個婦人扔下一塊磨石,砸爛了他的頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的頭蓋骨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有一個女人丟下一塊大磨石,打在他的頭上,打破了他的頭蓋骨;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的腦骨。

CNET中譯本
有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的腦骨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有婦以磨之上石、擲亞比米勒首、破其頭顱、