和合本
悄悄地打發人去見亞比米勒,說:「以別的兒子迦勒和他的弟兄到了示劍,煽惑城中的民攻擊你。
當代聖經譯本
暗中派人對亞比米勒說:「以別的兒子迦勒和他的弟兄已經到了示劍,正在煽動全城反對你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
秘密差派使者去見亞比米勒,說:「以別的兒子迦勒和他的兄弟已經到了示劍,他們正在煽動那城的人反叛你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他派使者到亞魯瑪向亞比米勒報告:「以別的兒子迦勒和他的兄弟來到示劍,煽動城裡的人反對你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
悄悄地打發人去見亞比米勒,說:「以別的兒子迦勒和他的弟兄到了示劍,煽惑城中的民攻擊你。
CNET中譯本
悄悄地打發人去見亞比米勒說:「以別的兒子迦勒和他的弟兄到了示劍,煽惑城中的民攻擊你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
密遣使往見亞比米勒曰、以別子迦勒、偕其昆弟至示劍、慫恿邑眾攻爾、