和合本
從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。

當代聖經譯本
你們想想,從前我父親為你們出生入死,從米甸人手中拯救你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我父親從前冒死為你們爭戰,把你們從米甸人手中救了出來;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要記住我父親為你們打了仗;他出生入死解救你們脫離米甸人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。

CNET中譯本
從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔我父冒死為爾戰、拯爾脫於米甸人手、