和合本
荊棘回答說:『你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下;不然,願火從荊棘裡出來,燒滅利巴嫩的香柏樹。』

當代聖經譯本
荊棘回答說,『倘若你們誠心立我為你們的王,就投靠在我的蔭下吧;不然,願火從荊棘中冒出來吞噬黎巴嫩的香柏樹。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
荊棘對眾樹說:『如果你們真誠地膏立我作王統治你們,就要來,投靠在我的蔭下;否則,火必從荊棘裡出來,吞滅黎巴嫩的香柏樹。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
荊棘叢回答:『如果你們誠心要立我作你們的王,就來投靠在我的蔭下,由我保護你們;不然,我的荊棘叢會起火,燒盡黎巴嫩的香柏樹。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
荊棘回答說:『你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下;不然,願火從荊棘裡出來,燒滅黎巴嫩的香柏樹。』

CNET中譯本
荊棘回答說:『你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下,不然,願火從荊棘裡出來,燒滅黎巴嫩的香柏樹。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
棘曰、若誠膏我為王治爾、則來匿我蔭下、不然、則願火自棘出、燬利巴嫩之香柏、