和合本
無花果樹回答說:『我豈肯止住所結甜美的果子,飄颻在眾樹之上呢?』

當代聖經譯本
無花果樹說,『我怎能因為貪圖淩駕於眾樹之上而停止出產甜美的果子呢?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無花果樹對它們說:『我怎可以放棄結出我的甜美果子,飄搖在眾樹之上呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
無花果樹回答:『我該停止結甜美的果子,去統治你們嗎?』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無花果樹回答說:『我豈肯止住所結甜美的果子,飄颻在眾樹之上呢?』

CNET中譯本
無花果樹回答說:『我豈肯止住所結甜美的果子,飄颻在眾樹之上呢?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
無花果樹曰、我味甘、我果佳、豈舍此而搖於眾樹之上乎、