和合本
他往俄弗拉到他父親的家,將他弟兄、耶路巴力的眾子七十人都殺在一塊磐石上;只剩下耶路巴力的小兒子約坦,因為他躲藏了。
當代聖經譯本
他前往俄弗拉,來到他父親家,在一塊磐石上殺死了他七十個同父異母的兄弟,只有耶路·巴力的小兒子約坦躲了起來,倖免於難。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他回到俄弗拉他父親的家,把自己的兄弟,耶路.巴力的眾子七十人,都殺在一塊石頭上;只剩下耶路.巴力的小兒子約坦,因為他藏了起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他回到俄弗拉他父親家裡,在一塊大石上把基甸的七十個兒子,也就是他的兄弟們,都殺了。但是基甸最小的兒子約坦躲起來,沒有被殺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他往俄弗拉到他父親的家,將他弟兄、耶路巴力的眾子七十人都殺在一塊石頭上;只剩下耶路巴力的小兒子約坦,因為他躲藏了。
CNET中譯本
他往俄弗拉到他父親的家,將他弟兄、耶路巴力的眾子七十人,都殺在一塊磐石上,只剩下耶路巴力的小兒子約坦,因為他躲藏了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃往俄弗拉、入於父家、殺其兄弟七十人於一石上、皆耶路巴力子、僅遺季子約坦、因其自匿也、○