和合本
他的眾母舅便將這一切話為他說給示劍人聽,示劍人的心就歸向亞比米勒。他們說:「他原是我們的弟兄」;
當代聖經譯本
他們便將他的話轉告示劍人。示劍人因為亞比米勒是他們的親戚,都擁護他,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他的眾母舅就把這一切話為他說給示劍的眾人聽;他們的心都傾向亞比米勒,因為他們說:「他本是我們的親族。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的母舅們就替他去問示劍人;示劍人決定跟隨亞比米勒,因為他是他們的親戚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他的眾母舅便將這一切話為他說給示劍人聽,示劍人的心就歸向亞比米勒。他們說:「他原是我們的弟兄」;
CNET中譯本
他的眾母舅便將這一切話,為他說給示劍人聽。示劍人的心就歸向亞比米勒。他們說:「他原是我們的弟兄。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其母之兄弟、以此言告示劍眾、僉曰、斯乃我兄弟也、遂歸心亞比米勒、