和合本
他的妾住在示劍,也給他生了一個兒子。基甸與他起名叫亞比米勒。

當代聖經譯本
他的妾住在示劍,也給他生了一個兒子,他給孩子取名叫亞比米勒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在示劍的妾,也給他生了一個兒子,他給他起名叫亞比米勒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他在示劍也有一個妾;她生了一個兒子,基甸給他取名亞比米勒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他的妾住在示劍,也給他生了一個兒子。基甸與他起名叫亞比米勒。

CNET中譯本
他的妾住在示劍,也給他生了一個兒子。基甸與他起名叫亞比米勒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其妾在示劍、亦生一子、基甸命名亞比米勒、