和合本
基甸以此製造了一個以弗得,設立在本城俄弗拉。後來以色列人拜那以弗得行了邪淫;這就作了基甸和他全家的網羅。
當代聖經譯本
基甸用這些金子造了一件以弗得聖衣,放在自己的家鄉俄弗拉。後來,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入網羅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
基甸用這些金子做了一個以弗得,安置在他的城俄弗拉;後來以色列眾人都在那裡隨從以弗得行了邪淫,因此這就成了基甸和他全家的網羅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基甸用這些金子做了一個偶像,放在他的家鄉俄弗拉。後來所有的以色列人離棄上帝,到那裡去拜那偶像;這就成了基甸和他家人的陷阱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
基甸以此製造了一個以弗得,設立在本城俄弗拉。後來以色列人拜那以弗得行了邪淫;這就作了基甸和他全家的網羅。
CNET中譯本
基甸以此製造了一個以弗得,設立在本城俄弗拉,後來以色列人拜那以弗得行了邪淫。這就作了基甸和他全家的網羅。這就作了基甸和他全家的網羅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
基甸用之作聖衣、置於己邑俄弗拉、以色列人?欲拜之、成為基甸與其家之機檻、