和合本
基甸問西巴和撒慕拿說:「你們在他泊山所殺的人是什麼樣式?」回答說:「他們好像你,各人都有王子的樣式。」
當代聖經譯本
基甸問西巴和撒慕拿:「你們在他泊山殺的人是什麼樣子?」他們回答說:「他們長得像你,都像王子一樣。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
基甸問西巴和撒慕拿:「你們在他泊山上所殺的人,是什麼模樣的人?」他們回答:「他們像你一樣,每一個都像王子的模樣。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基甸審問西巴和撒慕拿:「你們在他泊殺死的人是甚麼樣子?」他們說:「他們很像你,個個都像王子。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
基甸問西巴和撒慕拿說:「你們在他泊山所殺的人是什麼樣式?」回答說:「他們好像你,各人都有王子的樣式。」
CNET中譯本
基甸問西巴和撒慕拿說:「你們在他泊山所殺的人是甚麼樣式?」回答說:「他們好像你,各人都有王子的樣式。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
問西巴撒慕拿曰、爾在他泊、所殺之人若何、曰、似爾、俱有王子之狀、