和合本
又拆了毗努伊勒的樓,殺了那城裡的人。
當代聖經譯本
他又去拆毀毗努伊勒的城樓,殺了城裡的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又拆毀了毗努伊勒的望樓,殺死了那城裡的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他也拆毀了比努伊勒的城堡,殺了城裡的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又拆了毗努伊勒的樓,殺了那城裡的人。
CNET中譯本
又拆了毘努伊勒的樓,殺了那城裡的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
毀毘努伊勒之臺、殺其邑人、