和合本
基甸從那裡上到毗努伊勒,對那裡的人也是這樣說;毗努伊勒人也與疏割人回答他的話一樣。
當代聖經譯本
基甸又去毗努伊勒提出同樣的請求,也遭到拒絕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
基甸從那裡上到毗努伊勒,也向他們說了同樣的話;毗努伊勒人回答他也像疏割人回答的一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基甸往前走,來到比努伊勒,向那裡的人提出同樣的要求。那裡的人所回答的跟疏割人一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
基甸從那裡上到毗努伊勒,對那裡的人也是這樣說;毗努伊勒人也與疏割人回答他的話一樣。
CNET中譯本
基甸從那裡上到毘努伊勒,對那裡的人也是這樣說;毘努伊勒人也與疏割人回答他的話一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
由此而上、至毘努伊勒、亦如是以請、其人所答、如?割人、