和合本
聰明的宮女安慰他(原文作回答他),他也自言自語地說:
當代聖經譯本
聰明的宮女安慰她, 她卻依然自言自語,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
聰明的宮女回答她;她也自己回答說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
她最聰明的宮女回答;她也自言自語:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
聰明的宮女回答她,她也自言自語地說:
CNET中譯本
聰明的宮女安慰她,她也自言自語地說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其貴婦之慧者應之、彼自言曰、