和合本
西西拉求水,雅億給他奶子,用寶貴的盤子給他奶油。
當代聖經譯本
西西拉求水, 雅億給他奶喝, 用珍貴的碗盛上乳酪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
西西拉求水,雅億給了奶;用珍貴的盤子奉上乳酪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
西西拉向她要水,她給他牛奶;她用貴重的碗裝乳酪給他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
西西拉求水,雅億給他奶子,用寶貴的盤子給他奶油。
CNET中譯本
西西拉求水,雅億給他奶子,用寶貴的盤子,給他奶油。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其人求水、給之以乳、奉之以酥、盛於貴盂、