和合本
願基尼人希百的妻雅億比眾婦人多得福氣,比住帳棚的婦人更蒙福祉。
當代聖經譯本
「基尼人希百的妻子雅億是婦人中最有福的, 是住帳篷的婦人中最有福的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
願基尼人希伯的妻子雅億,比眾婦女更有福氣,比住在帳棚的婦女更有福氣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
基尼人希百的妻子雅億,在婦女中最值得稱讚;在主婦中最值得讚美。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
願基尼人希百的妻雅億比眾婦人多得福氣,比住帳棚的婦人更蒙福祉。
CNET中譯本
願基尼人希百的妻雅億,比眾婦人多得福氣,比住帳棚的婦人更蒙福祉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
基尼人希百妻雅億、較眾婦尤為有福、較居幕之婦尤為有福、