和合本
因為以色列中有軍長率領,百姓也甘心犧牲自己,你們應當頌讚耶和華!

當代聖經譯本
「以色列的首領身先士卒, 民眾前仆後繼, 你們要讚美耶和華!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你們要稱頌耶和華,因為以色列中有勇士,因為有人民自願從軍。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讚美上主! 以色列人決心作戰;人民自願從軍。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為以色列報仇,百姓也甘心犧牲自己,你們應當頌讚耶和華!

CNET中譯本
「因為以色列中有軍長率領,百姓也甘心犧牲自己,你們應當頌讚耶和華!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列之軍長率其軍旅、民亦樂從、當頌美耶和華、