和合本
到了,就在以法蓮山地吹角。以色列人隨著他下了山地,他在前頭引路,
當代聖經譯本
到了那裡,他就在以法蓮的山區吹響號角,召集以色列人。眾人跟隨以笏下山,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他去到以後,就在以法蓮山地吹角;以色列人與他一同從山地上下來,他走在他們前頭,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
到以法蓮山區的西伊拉以後,他吹號召集以色列人上陣,親自率領以色列人民下山,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
到了,就在以法蓮山地吹角。以色列人隨著他下了山地,他在前頭引路,
CNET中譯本
到了,就在以法蓮山地吹角。以色列人隨著他下了山地,他在前頭引路,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
至則吹角於以法蓮山地、以色列人隨之而下、以笏導之、