和合本
問那僕人說:「這田間走來迎接我們的是誰?」僕人說:「是我的主人。」利百加就拿帕子蒙上臉。

當代聖經譯本
問老總管:「那從田間來迎接我們的是誰?」老總管說:「是我的主人!」利百加聽了就蒙上面紗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
問那僕人:「在田間走來迎接我們的這人是誰?」僕人回答:「他是我的主人。」利百加就拿面紗蒙在面上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
問亞伯拉罕的僕人:「那從田間向我們這邊走過來的人是誰?」僕人回答:「是我的小主人。」麗百加就用圍巾遮住自己的臉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
問那僕人說:「這田間走來迎接我們的是誰?」僕人說:「是我的主人。」利百加就拿帕子蒙上臉。

CNET中譯本
問那僕人說:「這田間迎向我們走來的是誰?」僕人說:「是我的主人。」利百加就拿帕子蒙上臉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
問僕曰、遊於田而迓我者為誰、曰、我主也、利百加遂取帕自蒙、