和合本
及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。

當代聖經譯本
以色列人強盛時,就強迫他們服勞役,卻沒有全部趕走他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到以色列強盛了,就迫使迦南人作苦工,但沒有把他們完全趕走。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人強盛後,他們強迫迦南人服苦役,但是沒有把他們全部趕走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
及至以色列強盛了,就使迦南人作苦工,沒有把他們全然趕出。

CNET中譯本
及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
迨以色列族強盛、使迦南人服役、不盡逐之、○