和合本
利百加和他的使女們起來,騎上駱駝,跟著那僕人,僕人就帶著利百加走了。
當代聖經譯本
於是,利百加和她的婢女們準備妥當,騎上駱駝,跟著老總管離去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
利百加和她的眾使女就起來,騎上駱駝,跟著那人走;那僕人就帶著利百加走了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
麗百加和陪伴她的女僕都準備好,騎上駱駝。亞伯拉罕的僕人就帶著麗百加起程。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
利百加和她的女子就起來,騎上駱駝,跟著那僕人,僕人就帶著利百加走了。
CNET中譯本
利百加和她的使女們起來,騎上駱駝,跟著那僕人,僕人就帶著利百加走了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
利百加起、與婢乘駝從僕、僕攜之歸、