和合本
他們從那裡去攻擊底壁的居民;底壁從前名叫基列西弗。
當代聖經譯本
他們從那裡出兵攻打底璧,那裡從前叫基列·西弗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們從那裡又去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
猶大族人從那裡進攻底璧城;那時,底璧叫基列點西弗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們從那裡去攻擊底壁的居民;底壁從前名叫基列西弗。
CNET中譯本
他們從那裡去攻擊底璧的居民。底璧從前名叫基列西弗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
由此往攻底璧居民、底璧昔名基列西弗、