和合本
耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」
當代聖經譯本
耶和華說:「猶大支派先去,我已把那片土地交在他們手中了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華回答:「猶大要先上去,看哪,我已經把那地交在他手中。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主回答:「猶大支族要先去。我要把這塊土地交在他們手裡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」
CNET中譯本
耶和華說:「猶大當先上去,我已將那地交在他手中。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華曰、猶大人可往、我以斯土付於其手、