和合本
約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官,並官長來,他們就站在神面前。

當代聖經譯本
約書亞在示劍招聚以色列各支派,然後召來以色列的長老、族長、審判官和官長。他們一同站在上帝面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約書亞在示劍召集以色列各支派,又把以色列的長老、首領、審判官和官長都召了來,他們就站在 神面前。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約書亞在示劍召集以色列各支族。他召集了長老,首領,審判官,和官長,他們就都來到上帝面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官,並官長來,他們就站在上帝面前。

CNET中譯本
約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官並官長來,他們就站在 神面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約書亞集以色列諸支派於示劍、召其長老族長、士師有司、咸至、立於上帝前、