和合本
你們要分外謹慎,愛耶和華你們的神。
當代聖經譯本
所以你們要特別謹慎,愛你們的上帝耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們自己要十分謹慎,愛耶和華你們的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們要謹慎,要愛上主─你們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們要分外謹慎,愛耶和華─你們的上帝。
CNET中譯本
你們要分外謹慎,愛耶和華你們的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故當謹慎、愛爾上帝耶和華、