和合本
你們一人必追趕千人,因耶和華你們的神照他所應許的,為你們爭戰。
當代聖經譯本
你們一個人能打敗他們一千人,因為你們的上帝耶和華照著祂的應許為你們爭戰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們一人可以追趕千人,因為耶和華你們的 神,照著他應許你們的,為你們作戰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們當中的任何一人都能夠擊退一千人,因為上主─你們的上帝照著自己的應許為你們爭戰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們一人必追趕千人,因耶和華─你們的上帝照他所應許的,為你們爭戰。
CNET中譯本
你們一人必追趕千人,因耶和華你們的 神照他所應許的,為你們爭戰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾中之人、一能驅千、蓋爾上帝耶和華為爾戰、如其所言、