和合本
利百加的哥哥和他母親說:「讓女子同我們再住幾天,至少十天,然後他可以去。」

當代聖經譯本
但利百加的哥哥和母親說:「讓利百加和我們住上十來天再去吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
利百加的哥哥和母親說:「讓這女孩子和我們同住多幾天,或是十天,然後她可以離去。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是麗百加的哥哥和母親說:「讓女孩子跟我們多住幾天,至少十天才去。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
利百加的哥哥和她母親說:「讓女子同我們再住幾天,至少十天,然後她可以去。」

CNET中譯本
利百加的哥哥和她母親卻說:「讓女子同我們再住幾天,或許十天,然後她可以去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
利百加兄與其母曰、容女少留、偕我居處、歷至旬日、然後啟行、