和合本
我所剪除和所剩下的各國,從約但河起到日落之處的大海,我已經拈鬮分給你們各支派為業。
當代聖經譯本
從約旦河到地中海的這片土地,無論是已征服的還是沒有征服的,我已經用抽籤的方式分給你們各支派作產業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們看,剩下來的這些國家,連同我剪除的列國,從約旦河起,直到日落之處的大海,我都按著你們各支派,用抽籤的方式,分給你們作產業了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我已經把所有已征服和未征服的各國土地─從東邊的約旦河到西邊的地中海─都分配給你們各支族作產業。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我所剪除和所剩下的各國,從約但河起到西面的大海,我已經拈鬮分給你們各支派為業。
CNET中譯本
我所剪除和所剩下的各國,從約旦河起,到日落之處的大海,我已經拈鬮分給你們各支派為業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
自約但至大海日入之鄉、所遺之民、及我所滅之族、我以其地分與爾諸支派為業、