和合本
以色列人聽說流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人靠近約但河邊,在迦南地屬以色列人的那邊築了一座壇。
當代聖經譯本
以色列人聽見呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人在約旦河西的迦南境內築起了一座祭壇,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列人聽見了這事,就說:「看哪,流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人,在迦南地邊境,靠近約旦河的地區,以色列人境內,築了一座壇。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有人告訴以色列其他支族的人說:「看哪,呂便,迦得,和東瑪拿西支族的人在基利綠,就是在約旦河我們這邊築了一座祭壇!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人聽說流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人靠近約但河邊,在迦南地屬以色列人的那邊築了一座壇。
CNET中譯本
以色列人聽說:「看哪!流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人靠近約旦河邊,在迦南地屬以色列人的那邊築了一座壇。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列聞流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、在迦南地、近約但之境、以色列人界內築壇、