和合本
如今耶和華你們神照著他所應許的,使你們弟兄得享平安,現在可以轉回你們的帳棚,到耶和華的僕人摩西在約但河東所賜你們為業之地。

當代聖經譯本
現在你們的上帝耶和華已經照祂的應許使你們的弟兄安居,你們可以回到約旦河東,到摩西賜給你們作產業的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在耶和華你們的 神,照著他應許的,已經使你們兄弟得享平安;現在你們可以返回自己家裡,回到耶和華的僕人摩西在約旦河東賜給你們作產業的地方去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在,上主─你們的上帝已經照他的應許,使你們以色列同胞得以安居。所以,你們應該回家,回到你們所擁有的土地,就是上主的僕人摩西給了你們那塊在約旦河東岸的土地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
如今耶和華─你們上帝照著他所應許的,使你們弟兄得享安息,現在可以轉回你們的帳棚,到耶和華的僕人摩西在約但河東所賜你們為業之地。

CNET中譯本
如今耶和華你們 神照著他所應許的,使你們弟兄得享平安,現在可以轉回你們的帳棚,到耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜你們為業之地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今爾上帝耶和華踐其前言、使爾兄弟得其綏安、爾可返幕、在約但東、耶和華僕摩西所賜爾為業之地、