和合本
以色列人照著耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。
當代聖經譯本
以色列人照耶和華對摩西的吩咐,把這些城邑及其草場用抽籤的方式分給利未人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列人照著耶和華吩咐摩西的,藉著抽籤,把這些城市和城的郊野分給利未人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人照上主藉著摩西傳達的命令,用抽籤把這些城鎮和草原分配給利未人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人照著耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。
CNET中譯本
以色列人照著耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以上邑郊、乃以色列人掣籤、予利未人、循耶和華藉摩西所命、○