和合本
使那無心而誤殺人的,可以逃到那裡。這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。
當代聖經譯本
好讓那些誤殺了人的可以逃到那裡,免遭仇人追殺。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
好使那出於錯誤、並非蓄意殺人的,可以逃到那裡去;這些城要成為你們逃避報血仇的人的避難所。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
凡非故意而誤殺人的,可以到那裡去,逃避尋仇的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
使那無心而誤殺人的,可以逃到那裡。這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。
CNET中譯本
使那無心而誤殺人的,可以逃到那裡。這些城可以作你們逃避報血仇人的地方。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
俾無心而誤殺人者、可遁於彼、為爾逃避復仇之所、