和合本
又往北通到隱示麥,達到亞都冥坡對面的基利綠;又下到流便之子波罕的磐石;

當代聖經譯本
然後,向北先後到隱·示麥,亞都冥山坡對面的基利綠,呂便的兒子波罕所立的大石,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
再轉向北,伸展至隱.示麥,去到亞都冥斜坡對面的基利錄,又下到流本的兒子波罕的磐石那裡;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
又轉向北,到隱點示麥,再到亞都冥隘口對面的基利綠,再到波罕石(波罕是呂便的兒子),
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又往北通到隱示麥,達到亞都冥坡對面的基利綠;又下到流便之子波罕的石頭;

CNET中譯本
又往北通到隱示麥,達到亞都冥坡對面的基利綠。又下到流便之子波罕的磐石。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
轉北至隱示麥、及基利綠、在亞都冥阪相對之所、下至流便子波罕之石、