和合本
他們要將地分做七分;猶大仍在南方,住在他的境內。約瑟家仍在北方,住在他的境內。
當代聖經譯本
他們要把土地劃分作七份。猶大要留在南部自己的領土上,約瑟家族要留在北部自己的領土上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們要把地業分作七份,猶大留在南方他們的境界內;約瑟家留在北方他們的境界內。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這塊土地要分成七份;猶大仍然保有南方的土地,約瑟保有北方的土地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們要將地分作七分;猶大仍在南方,住在他的境內。約瑟家仍在北方,住在他的境內。
CNET中譯本
他們要將地分做七分。猶大仍在南方,住在他的境內;約瑟家仍在北方,住在他的境內。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
分地為七、猶大族居南境、約瑟家居北境、