和合本
我主人叫我起誓說:『你不要為我兒子娶迦南地的女子為妻。
當代聖經譯本
主人要我起誓,他說,『你不可以給我的兒子娶迦南女子為妻,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我主人要我起誓,說:『你不可從我現在居住的迦南地中,為我的兒子娶迦南的女子為妻。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
主人叫我發誓,要我遵照他的吩咐。他說:『你不可在迦南女子中替我找媳婦;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我主人叫我起誓說:『你不要為我兒子娶迦南地的女子為妻。
CNET中譯本
我主人叫我起誓說:『絕不要為我兒子娶我現居的迦南地人的女兒為妻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
吾主令我誓曰、余居迦南、勿娶其女、為我子婦、