和合本
及至以色列人強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。

當代聖經譯本
當以色列人國勢強盛的時候,就讓迦南人服勞役,但始終沒有把他們完全趕走。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人強盛以後,就迫使迦南人作苦工,卻沒有把他們完全趕出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
甚至當以色列人強盛的時候,他們也沒有把所有的迦南人趕走,只強迫迦南人替他們做工。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
及至以色列人強盛了,就使迦南人作苦工,沒有把他們全然趕出。

CNET中譯本
及至以色列人強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
迨以色列人強盛、使之服役、不盡逐之、○