和合本
然而,同我上去的眾弟兄使百姓的心消化;但我專心跟從耶和華我的神。

當代聖經譯本
與我同去的弟兄的稟告令以色列人膽戰心驚,但我忠心地追隨我的上帝耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可是,與我一同上去的眾兄弟卻使人民的心驚懼,我卻完全順從耶和華我的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,跟我同去的人的報告使人民懼怕,我卻全心順從了上主─我的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而,同我上去的眾弟兄使百姓的心消化;但我專心跟從耶和華─我的上帝。

CNET中譯本
然而同我上去的眾弟兄,使百姓的心消化,但我專心跟從耶和華我的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
偕行兄弟使民喪膽、惟我專從我上帝耶和華、