和合本
只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們。耶和華以色列的神是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。

當代聖經譯本
摩西並沒有分給利未支派任何產業,因為以色列的上帝耶和華就是他們的產業,正如耶和華對他們的應許。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可是利未支派,摩西卻沒有把產業分給他們,因為耶和華以色列的 神就是他們的產業,正如耶和華對他們所說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他沒有分配土地給利未支族;他告訴他們,那獻給上主─以色列上帝的祭物就是他們分得的產業。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們。耶和華─以色列的上帝是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。

CNET中譯本
只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們。耶和華以色列的 神是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟利未支派、摩西不給以業、以色列之上帝耶和華為其業、如其所諭、