和合本
因為神知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。」

當代聖經譯本
上帝那樣說是因為祂知道你們吃了那樹的果子以後,眼睛就會明亮,像上帝一樣懂得分辨善惡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為 神知道你們吃那果子的時候,你們的眼睛就開了;你們會像 神一樣,能知道善惡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝這樣說,因為他知道你們一吃了那果子,眼就開了;你們會像上帝一樣能夠辨別善惡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為上帝知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便成為眾神,能知道善惡。」

CNET中譯本
因為 神知道你們吃了以後,眼睛就打開,你們便如神明,知道善惡。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋上帝知爾食之日、爾目必明、將如上帝、能辨善惡、