和合本
眾百姓就安然回瑪基大營中,到約書亞那裡。沒有一人敢向以色列人饒舌。

當代聖經譯本
以色列人都安然無恙地回到約書亞駐紮的瑪基大營。再也沒有人敢威脅以色列人了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾以色列人都平平安安回到瑪基大營中約書亞那裡。沒有人敢說話攻擊以色列人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這以後,約書亞率領的軍民都平安地回到瑪基大營地。從此,沒有人敢開口反對以色列人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾百姓就安然回瑪基大營中,到約書亞那裡。沒有一人敢向以色列人饒舌。

CNET中譯本
眾百姓就安然回瑪基大營中,到約書亞那裡。沒有一人敢向以色列人饒舌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民則安返瑪基大營、見約書亞、無人鼓舌、訾以色列族者、