和合本
約書亞和以色列人大大殺敗他們,直到將他們滅盡;其中剩下的人都進了堅固的城。
當代聖經譯本
約書亞和以色列人把敵人殺得大敗,幾乎全軍覆沒,一些殘餘都逃進了堅固的城壘。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約書亞和以色列人把他們殺得慘敗,直到把他們滅絕為止,那些逃脫的人都逃進設防的城裡;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約書亞和以色列人毫不留情地擊殺他們,只剩下少數人逃進城裡去,沒被殺掉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
約書亞和以色列人大大殺敗他們,直到將他們滅盡;其中剩下的人都進了堅固的城。
CNET中譯本
約書亞和以色列人大大殺敗他們,直到將他們滅盡,其中剩下的人都進了堅固的城。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
約書亞與以色列人大行殺戮、而翦滅之、其餘入於堅城、