和合本
於是約書亞這樣待他們,救他們脫離以色列人的手,以色列人就沒有殺他們。
當代聖經譯本
約書亞不讓以色列人加害他們,因此他們沒有被殺死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約書亞就這樣處置他們,救了他們脫離以色列人的手,以色列人就沒有殺他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是約書亞保護他們,不准以色列人殺害他們;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是約書亞這樣待他們,救他們脫離以色列人的手,以色列人就沒有殺他們。
CNET中譯本
於是,約書亞這樣待他們,救他們脫離以色列人的手,以色列人就沒有殺他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
於是約書亞救之、脫於以色列人手、免遭殺戮、其待之如此、