和合本
他說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神啊,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。

當代聖經譯本
然後禱告說:「我主人亞伯拉罕的上帝耶和華啊,求你施恩給我家主人亞伯拉罕,讓事情今天能夠成就。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然後禱告說:「耶和華我主人亞伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇見好機會,施慈愛給我的主人亞伯拉罕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他祈禱說:「上主─我主人亞伯拉罕的上帝啊!求你今天讓我有好機會;求你持守你對我主人的諾言。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他說:「耶和華─我主人亞伯拉罕的上帝阿,求你施恩給我主人亞伯拉罕,使我今日遇見好機會。

CNET中譯本
他禱告說:「耶和華我主人亞伯拉罕的 神阿,求你施恩給我主人亞伯拉罕,今日帶領我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、吾主亞伯拉罕之上帝耶和華歟、祈施恩於我主亞伯拉罕、使我今日所遇順適、