和合本
約書亞將艾城焚燒,使城永為高堆、荒場,直到今日;

當代聖經譯本
約書亞燒毀全城,使城永遠成為一堆廢墟,至今仍一片荒涼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約書亞燒了艾城,使城永遠成為廢堆,一片荒涼,直到今日。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約書亞燒了艾城;到今天艾城仍然是一片淒涼的廢墟。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約書亞將艾城焚燒,使城永為高堆、荒場,直到今日;

CNET中譯本
約書亞將艾城焚燒,使城永為高堆、荒場,直到今日;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約書亞焚艾、使永為邱墟、荒廢至今、