和合本
約書亞和以色列眾人見伏兵已經奪了城,城中煙氣飛騰,就轉身回去,擊殺艾城的人。

當代聖經譯本
約書亞和全軍見伏兵已經佔領艾城,城中濃煙滾滾,便掉頭攻擊艾城的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約書亞和以色列人看見伏兵已經奪取了城,又看見城中濃煙上升,就轉回,擊殺艾城的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約書亞和他的軍隊見伏兵已經佔領了艾城,城也開始燒了,就轉身擊殺艾城的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約書亞和以色列眾人見伏兵已經奪了城,城中煙氣飛騰,就轉身回去,擊殺艾城的人。

CNET中譯本
約書亞和以色列眾人見伏兵已經奪了城,城中煙氣飛騰,就轉身回去,擊殺艾城的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約書亞與以色列眾、見伏兵已取邑、邑中煙燄上騰、反殺艾人、