和合本
於是安置了百姓,就是城北的全軍和城西的伏兵。這夜約書亞進入山谷之中。

當代聖經譯本
於是,城北的主力軍隊和城西的伏兵都部署好了。當晚,約書亞在山谷裡過夜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們把眾民,就是在城北的全軍和在城西的伏兵都佈置好了。那一夜,約書亞走進了山谷之中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
軍隊的佈置是這樣:主力部隊在城的北邊,伏兵在城的西邊。當晚,約書亞在山谷過夜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是安置了百姓,就是城北的全軍和城西的伏兵。這夜約書亞進入山谷之中。

CNET中譯本
於是,軍隊佈陣完畢 — 主力駐在城北,後隊駐在城西。這夜,約書亞進入山谷之中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民之全軍列於邑北、伏兵列於邑西、是夜約書亞至谷中、