和合本
於是,約書亞和一切兵丁都起來,要上艾城去。約書亞選了三萬大能的勇士,夜間打發他們前往,
當代聖經譯本
於是,約書亞率領全軍前往艾城。他挑選了三萬精兵,派他們在黑夜出發,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是,約書亞和所有能作戰的人都起來上艾城去;約書亞選了三萬英勇的戰士,漏夜派他們出去,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,約書亞和全體能作戰的人預備到艾城去。他挑選三萬精銳部隊,派他們在夜間出發。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是,約書亞和一切兵丁都起來,要上艾城去。約書亞選了三萬大能的勇士,夜間打發他們前往,
CNET中譯本
於是,約書亞和一切兵丁都起來,要上艾城去。約書亞選了三萬大能的勇士,夜間打發他們前往,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
約書亞與軍旅皆起、欲往於艾、遂簡勇士三萬、夤夜遣之、