和合本
第七日清早,黎明的時候,他們起來,照樣繞城七次;惟獨這日把城繞了七次。

當代聖經譯本
第七天黎明時分,他們起來照樣繞城,只是這一天他們繞城走了七次。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了第七日,清早黎明的時候,他們起來,以同樣的方式繞城七次;只有這一日,他們繞城七次。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第七天,他們天一亮就起來,以同樣的方式繞城七次。只有這一天,他們繞城七次。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第七天清早,黎明的時候,他們起來,照樣繞城七次;惟獨這日把城繞了七次。

CNET中譯本
第七日清早,黎明的時候,他們起來,照樣繞城七次;惟獨這日把城繞了七次。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
越至七日、黎明夙興、遶城如前、惟是日七次、