和合本
你要往我本地本族去,為我的兒子以撒娶一個妻子。」

當代聖經譯本
你要回到我的家鄉,在我的親族中為以撒物色妻子。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你卻要到我的故鄉、我的親族那裡去,為我的兒子以撒娶妻。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你一定要回到我的故鄉,在我親族當中替我兒子以撒娶個妻子。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你要往我本地本族去,為我的兒子以撒娶一個妻子。」

CNET中譯本
你要往我本地去,在我本族中為我的兒子以撒娶一個妻子。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必返故土、在戚族中、為我子以撒娶焉、