和合本
我要叫你指著耶和華天地的主起誓,不要為我兒子娶這迦南地中的女子為妻。
當代聖經譯本
我要你憑耶和華——掌管天地的上帝起誓,你不會找這迦南的女子做我兒子的妻子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要你指著耶和華天地的 神起誓,不可從我現在居住的迦南人中,為我的兒子娶他們的女子為妻。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要你指著上主─天地的上帝發誓,你不可在這迦南的女子中替我找媳婦;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我要叫你指著耶和華─天地的上帝起誓,不要為我兒子娶這迦南地中的女子為妻。
CNET中譯本
我要叫你指著耶和華天地的主起誓:絕不要為我兒子娶我現居的迦南地人的女兒為妻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
指天地之上帝耶和華而誓、我居迦南人中、勿娶其女、為我子婦、